Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера

Вернуться   Дискуссионный Клуб Русского Медицинского Сервера > Форумы врачебных консультаций > Кардиология > Форум для общения врачей кардиологов

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
  #151  
Старый 26.03.2011, 17:17
Аватар для Korzun
Korzun Korzun на форуме
ВРАЧ-кардиолог
      
 
Регистрация: 15.03.2005
Город: Германия
Сообщений: 26,888
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 11,652 раз(а) за 10,769 сообщений
Korzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Многие фармфирмы были готовы спонсировать это (и до сих пор готовы): и перевод, и издание, и рассылку. Я даже начинал предметные переговоры... Желающих переводить нет.
Да и, если объективно, то это не просто делать без отрыва от работы.
__________________
Александр Иванович
с пожеланиями крепкого здоровья
Канал в Телеграм: https://t.me/doctorkorzun
Ответить с цитированием
  #152  
Старый 26.03.2011, 18:38
Аватар для Chevychelov
Chevychelov Chevychelov вне форума ВРАЧ
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 09.09.2006
Город: Тирасполь
Сообщений: 2,244
Сказал(а) спасибо: 73
Поблагодарили 163 раз(а) за 140 сообщений
Записей в дневнике: 54
Chevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Я непрофессинальный переводчик,перевожу без отрыва от работы в среднем 2 больших и 10 мелких гайдов за год. Выхода собственно два.
1. По новой бросить клич, собрать вместе 30 добровольных переводчиков, получить переводы гайдов ЕОК. АСС. NICE, и др. И дальше решать вопрос с изданием.
2. Зарегистрировать организацию, взять деньги, нанять перводчиков, редакторов и издавать.
Ответить с цитированием
  #153  
Старый 26.03.2011, 21:24
Аватар для Korzun
Korzun Korzun на форуме
ВРАЧ-кардиолог
      
 
Регистрация: 15.03.2005
Город: Германия
Сообщений: 26,888
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 11,652 раз(а) за 10,769 сообщений
Korzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от Chevychelov Посмотреть сообщение
2. Зарегистрировать организацию, взять деньги, нанять перводчиков, редакторов и издавать.
Директор издательства Практика сообщил ранее в этой же теме о бесперспективности этого, к сожалению.
С кличем тоже не очень как-то получается...
__________________
Александр Иванович
с пожеланиями крепкого здоровья
Канал в Телеграм: https://t.me/doctorkorzun
Ответить с цитированием
  #154  
Старый 27.03.2011, 00:37
Аватар для investigator
investigator investigator вне форума ВРАЧ
Заслуженный участник
 
Регистрация: 28.09.2010
Город: Киев
Сообщений: 713
Сказал(а) спасибо: 48
Поблагодарили 83 раз(а) за 83 сообщений
investigator этот участник имеет отличную репутацию на форуме
Переведу сотню другую статей для своего велосайта возьмусь за медицинскую тематику.
Что из небольшого по объёму на кардиологическую тематику стоит перевести?
Ответить с цитированием
  #155  
Старый 27.03.2011, 01:37
Yariko Yariko вне форума
ВРАЧ
      
 
Регистрация: 07.07.2008
Город: Москва
Сообщений: 5,873
Сказал(а) спасибо: 16
Поблагодарили 2,142 раз(а) за 2,051 сообщений
Yariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Начнем с того, что pocket guidelines ESC ВНОК переводит и при поддержке фармкомпаний печатает и распространяет. Не поняла, при чем тут "Практика". Права на перевод, например, ESC guidelines передаются только ВНОК. Есть ряд моментов
Цитата:
The ESC gives the National Societies the optional right to translate, adapt and publish ESC guidelines and an exclusive option to publish the translated ESC guidelines in their own National Society journals (or other specified journal of their choice if there is no National Society journal) and sell reprints of the translated guidelines in their respective countries... The National Societies of the ESC must obtain the prior written agreement of the ESC in order to translate, adopt and publish ESC guidelines or make available translations of the guidelines to any third party (other than its own members). Any financial compensation received from such third parties must be communicated to the ESC and the income shared equally between the National Society and the ESC... The validation of translations of ESC guidelines by any publisher is the responsibility of the National Society and its publisher and the ESC will not accept any liability in this respect. All National Societies will send to the ESC Department of Practice Guidelines the draft of the translation for final written approval (for formatting and ESC logo consistency). Product advertising must not be allowed on reprints of translated ESC guidelines...An official letter of certification/statement should be signed by the President or Vice-President of the National Society and returned to the ESC to certify that the translation is correct... National Societies may host electronic versions of translations of ESC guidelines (ESC only and joint guidelines but excluding the joint ESH-ESC joint guidelines) on their own web sites. National Societies cannot give permission to third parties to host these documents...
А вот для карманных
Цитата:
The ESC grants the ESC National Societies, which have endorsed given ESC Guidelines (Parent document), the optional nonexclusive right to translate, adapt and publish in their respective countries the corresponding ESC Pocket Guidelines and ESC Guidelines Slide-Sets...Translated versions of ESC Pocket Guidelines must be presented in the same format (printed booklet) as the original ESC Pocket Guidelines i.e. using the same cover design, fonts, colours and layout. The ESC logo policy must be respected at all times.Product advertising is strictly prohibited on translated ESC Pocket Guidelines or ESC Guidelines Slide-Sets, although sponsors corporate logos can be displayed with the statement ‘Distributed through an educational grant from Company X. Company X was not involved in the development of this publication and in no way influenced its content’ appropriately translated and displayed... Translations of ESC Pocket Guidelines are not to be made available in any other format including electronic.The procedure used to distribute ESC Pocket Guidelines are left to the discretion of the ESC National Societies but the societies must ensure that distribution is performed in a professional manner by any organism involved in the distribution process and in accordance with local rules and regulations.
Те, кто вывешивает самопальные переводы рекомендаций ECS на сторонних веб-сайтах, нарушают copyright ESC
__________________
С уважением
Ответить с цитированием
  #156  
Старый 27.03.2011, 03:02
Аватар для dav1972
dav1972 dav1972 вне форума ВРАЧ
Заслуженный участник
 
Регистрация: 07.10.2007
Город: Иркутск
Сообщений: 637
Поблагодарили 84 раз(а) за 82 сообщений
dav1972 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdav1972 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdav1972 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdav1972 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdav1972 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdav1972 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdav1972 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdav1972 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdav1972 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdav1972 этот участник имеет превосходную репутацию на форумеdav1972 этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Я думаю, что этим замечательным делом должны заниматься соответствующие ассоциации. В аритмологии переводом (по сути дела) гайдов занимается ВНОК/ВНОА - в итоге появляются отечественные рекомендации. По основной смысловой нагрузке - собственно рекомендациям (таблички с классами, уровнями доказательности) - они весьма недалеки от источников. Хотя источники безусловно содержательнее.

Важный момент заключается в том, что перевод вручную занимает огромное количество времени, связанное, в основном, с набором текста. Когда пробовал автоматический, получалось ужас как коряво. Настолько коряво, что правка отнимала еще больше времени.

Ну и знание английского открывает необычайный простор для чтения статей. К сожалению, по содержательности статьи в наших журналах существенно отстают. Все же их не переведешь, жизни не хватит.

ЗЫ. Еще мой скромный опыт показал, что для тех, кому эта информация интересна и кто использует guidelines в ежедневной практике, английский - не помеха. А те, кому не интересно, и на русском не будут читать.
Ответить с цитированием
  #157  
Старый 27.03.2011, 11:44
Аватар для Korzun
Korzun Korzun на форуме
ВРАЧ-кардиолог
      
 
Регистрация: 15.03.2005
Город: Германия
Сообщений: 26,888
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 11,652 раз(а) за 10,769 сообщений
Korzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
ВНОК с имперской гордостью любит изобретать свой велосипед, колеса у которого не всегда получаются круглые.
Директор издательства писал в т.ч. о копирайте и коммерческой бессмысленности. Это было полезное практическое мнение.
__________________
Александр Иванович
с пожеланиями крепкого здоровья
Канал в Телеграм: https://t.me/doctorkorzun
Ответить с цитированием
  #158  
Старый 27.03.2011, 12:35
Аватар для Chevychelov
Chevychelov Chevychelov вне форума ВРАЧ
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 09.09.2006
Город: Тирасполь
Сообщений: 2,244
Сказал(а) спасибо: 73
Поблагодарили 163 раз(а) за 140 сообщений
Записей в дневнике: 54
Chevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
По поводу перевода. Вся правовая ответстеность исчезает, когда нет вины. Если я перевел на русский язык гайд и БЕСПЛАТНО разместил его в общем доступе в интернете, я никоим образом не нарушил авторское право. Такой перевод является пересказом (реврайтом) и выгоден для автора, служа своего рода рекламой. Нарушить авторское право можно и без перевода, просто издав Малыша и Карлсона в оригинале без разрешения. А пересказ этой интересной истории, не влекущий за собой финансовой выгоды, нв любом языке полезен и безнаказан.
В Гугле Вы можете получить автоперевод любого гайда (правда не очень большого) чем юридически мой перевод отличается от такого (а Гугль еще косвенно денежки получает)
Кто видел хоть один перевод ВНОК, отсканируйте картинку - зауважаю ВНОК.
Ответить с цитированием
  #159  
Старый 27.03.2011, 17:00
Yariko Yariko вне форума
ВРАЧ
      
 
Регистрация: 07.07.2008
Город: Москва
Сообщений: 5,873
Сказал(а) спасибо: 16
Поблагодарили 2,142 раз(а) за 2,051 сообщений
Yariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от Korzun Посмотреть сообщение
ВНОК с имперской гордостью любит изобретать свой велосипед, колеса у которого не всегда получаются круглые.
Директор издательства писал в т.ч. о копирайте и коммерческой бессмысленности. Это было полезное практическое мнение.
При чем тут ВНОК? Это [Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ]. ВНОК, слава богу, цивилизованно этим правилам следует. Кстати, если бы ВНОК не занималась переводами, то этим занималась бы ESC
Цитата:
After the period of exclusivity, or if a National Society does not wish to translate and publish the ESC guidelines, the ESC reserves the right to authorize its publisher or any third party publishers to publish translations of the guidelines in any relevant journal title in that country without reference. If a National Society does not wish to translate or publish the ESC guidelines, it will be excluded from all aspects of this policy including translation and distribution rights.
К счастью, ВНОК переводами занимается. Честно говоря, вызывает большое удивление, что Вы не обратились напрямую к правообладателю.
Цитата:
Сообщение от Chevychelov Посмотреть сообщение
По поводу перевода. Вся правовая ответстеность исчезает, когда нет вины. Если я перевел на русский язык гайд и БЕСПЛАТНО разместил его в общем доступе в интернете, я никоим образом не нарушил авторское право. Такой перевод является пересказом (реврайтом) и выгоден для автора, служа своего рода рекламой. Нарушить авторское право можно и без перевода, просто издав Малыша и Карлсона в оригинале без разрешения. А пересказ этой интересной истории, не влекущий за собой финансовой выгоды, нв любом языке полезен и безнаказан.
Цитата:
The ESC retains full copyright on the ESC guidelines and their translations. All translations must be derived from the parent ESC English version and all translations of ESC guidelines remain the copyright of the ESC. The translations must be exact translations of the English/parent version and shall consist of the whole of the textual, pictorial and diagrammatic material constituting the ESC document without alteration, abridgement or supplement and any comments/annotations, etc must clearly stand out either at the bottom of each page in a footnote or at the end of the document.
__________________
С уважением
Ответить с цитированием
  #160  
Старый 27.03.2011, 17:45
Аватар для Chevychelov
Chevychelov Chevychelov вне форума ВРАЧ
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 09.09.2006
Город: Тирасполь
Сообщений: 2,244
Сказал(а) спасибо: 73
Поблагодарили 163 раз(а) за 140 сообщений
Записей в дневнике: 54
Chevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от Khomitskaya Посмотреть сообщение
При чем тут ВНОК? Это [Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ]. ВНОК, слава богу, цивилизованно этим правилам следует. Кстати, если бы ВНОК не занималась переводами, то этим занималась бы ESC К счастью, ВНОК переводами занимается. Честно говоря, вызывает большое удивление, что Вы не обратились напрямую к правообладателю.
Ладно, все равно буду переводить. Меня удивляет другое:
1. Покажите хоть один перевод (цивилизованный, или нет) ВНОК. Я допускаю, что я плохо ищу, но на сайте ЕОК и на сайте ВНОК нет ни одного переведенного полностью гайда ЕОК (из 33). На сайте ЕОК РФ вообще не упомнается в связи с гайдами.
2. Умоляю, дайте ссылки на переведенные ВНОК гайды, я так много времени трачу на переводы, а хочется любить и правильно питаться (весна).
Ответить с цитированием
  #161  
Старый 27.03.2011, 18:07
Yariko Yariko вне форума
ВРАЧ
      
 
Регистрация: 07.07.2008
Город: Москва
Сообщений: 5,873
Сказал(а) спасибо: 16
Поблагодарили 2,142 раз(а) за 2,051 сообщений
Yariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от Chevychelov Посмотреть сообщение
Ладно, все равно буду переводить. Меня удивляет другое:
1. Покажите хоть один перевод (цивилизованный, или нет) ВНОК. Я допускаю, что я плохо ищу, но на сайте ЕОК и на сайте ВНОК нет ни одного переведенного полностью гайда ЕОК (из 33). На сайте ЕОК РФ вообще не упомнается в связи с гайдами.
2. Умоляю, дайте ссылки на переведенные ВНОК гайды, я так много времени трачу на переводы, а хочется любить и правильно питаться (весна).
В бумажном виде есть, передать не могу. Обычно рекомендации печатаются в журнале "Кардиология". Погуглила, просто, для примера Журнал "Кардиология" №10, 2010
Обновления Европейских рекомендаций по артериальной гипертонии

Мамедов М.Н., Концевая А.В.

Updates of European Recommendations on Arterial Hypertension
M.N. Mamedov, A.V. Kontsevaya

[Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ]
К сожалению, он выпускается только в бумажном виде.

Еще рекомендации в "Рациональной фармакотерапии в кардиологии". Там и эндокардиты, обмороки и некардиальные операции. Тоже в бумажном виде. [Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ]

То, что ВНОК является членом ESC, читаем [Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ] А права передаются именно национальному обществу.
__________________
С уважением
Ответить с цитированием
  #162  
Старый 27.03.2011, 18:33
Аватар для Chevychelov
Chevychelov Chevychelov вне форума ВРАЧ
Ветеран форума
      
 
Регистрация: 09.09.2006
Город: Тирасполь
Сообщений: 2,244
Сказал(а) спасибо: 73
Поблагодарили 163 раз(а) за 140 сообщений
Записей в дневнике: 54
Chevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форумеChevychelov этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
1. Можетя и ошибаюсь, но это скорее не переводы, а обзоры, что далеко не одно и тоже.
2. Странно, почему оригиналы легко доступны, а переводы где-то спрятаны, да еще за них надо платить.
Но это просто мысли вслух.

Комментарии к сообщению:
Yariko одобрил(а): нет, в РФК - это переводы
Ответить с цитированием
  #163  
Старый 27.03.2011, 19:49
Аватар для Korzun
Korzun Korzun на форуме
ВРАЧ-кардиолог
      
 
Регистрация: 15.03.2005
Город: Германия
Сообщений: 26,888
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 11,652 раз(а) за 10,769 сообщений
Korzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от Khomitskaya Посмотреть сообщение
При чем тут ВНОК?
При том, что этой организации легче сочинить что-то свое, чем просто перевести. Примеры - российские рекомендации по холестерину, по АГ, по ХСН и т.д. А в ходе сочинений, получается, что в РФ и пациенты, и врачи особенные - с нимбом

Повторю, что цель была именно в принудительной общедоступности современных знаний до каждого фельдшерско-акушерского пункта каждой деревни.
__________________
Александр Иванович
с пожеланиями крепкого здоровья
Канал в Телеграм: https://t.me/doctorkorzun
Ответить с цитированием
  #164  
Старый 27.03.2011, 20:30
Yariko Yariko вне форума
ВРАЧ
      
 
Регистрация: 07.07.2008
Город: Москва
Сообщений: 5,873
Сказал(а) спасибо: 16
Поблагодарили 2,142 раз(а) за 2,051 сообщений
Yariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеYariko этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от Korzun Посмотреть сообщение
При том, что этой организации легче сочинить что-то свое, чем просто перевести. Примеры - российские рекомендации по холестерину, по АГ, по ХСН и т.д. А в ходе сочинений, получается, что в РФ и пациенты, и врачи особенные - с нимбом

Повторю, что цель была именно в принудительной общедоступности современных знаний до каждого фельдшерско-акушерского пункта каждой деревни.
не нужно путать собственные рекомендации ВНОК и переводы рекомендаций ESC: это разные вещи. Все они переводят и печатают, вопрос в том, что это доходит не до всех.
__________________
С уважением
Ответить с цитированием
  #165  
Старый 27.03.2011, 20:35
Аватар для Korzun
Korzun Korzun на форуме
ВРАЧ-кардиолог
      
 
Регистрация: 15.03.2005
Город: Германия
Сообщений: 26,888
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 11,652 раз(а) за 10,769 сообщений
Korzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форумеKorzun этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Цитата:
Сообщение от Khomitskaya Посмотреть сообщение
не нужно путать собственные рекомендации ВНОК и переводы рекомендаций ESC: это разные вещи.
Я и не путаю
Это они путают, точнее подменяют.
Мы с Вами, как слепой с глухим общаемся: вроде об одном и том же, но вроде как спорим

А как, на Ваш взгляд, решить вопрос с доступностью переводов? Спонсоры есть.
__________________
Александр Иванович
с пожеланиями крепкого здоровья
Канал в Телеграм: https://t.me/doctorkorzun
Ответить с цитированием
Ответ



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Часовой пояс GMT +3, время: 17:15.




Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.