#16
|
||||
|
||||
Язык вряд ли вообще может быть собственностью...
Если кто-то использует предлог "за" вместо "про", предполагая, что говорит по-русски, параллельно глубоко презирая носителей "оксфордского" варианта этого языка... (у меня как у Довлатова всё больше многоточий), это ещё не повод, чтобы именно так теперь говорить по-русски всем вьетнамцам на рынках, кторые имеют полное право на этот язык, равно как и на все остальные. Не сочтите за имперские замашки коренного москаля, но я далек от проблем колониальных испанских акцентов и наименований сексульных меньшинств. Остова очень часто образуются вследствие затопления части суши водой. Воды приходят и уходят, а предлоги остаются. ... Я, наверное, часто путаю немецкие и английские предлоги, но вряд ли буду настаивать на том, чтобы немцы и англичане следовали моему примеру. Сейчас я впервые задумался над тем оскорбяет ли моё русское достоинство фраза "to Russia". По большому счету, "ту-у...уу...", это звучит как паровозный гудок. Надо об этом подумать и отправить протест в Букемгемский дворец. |
#17
|
||||
|
||||
Хоть наша дискуссия и грозит перейти в" вопросы языкознания", как хохлушка москалям хочу сказать - язык- память народа, и Валентин Викторович прав- нас ведь порой поражает использование тех или иных предлогов в английском (в отличие от Григория Анатольевича я уж не надеюсь их правильно использовать), фонетика названия стран и народов весьма далека от русской , логика использования тех или иных грамматических конструкций нередко требует простого заучивания.
Неужели из-за того, что три мужика в Беловежской Пуще чего-то там черканули, нужно ломать русский язык?Он был до нас, и будет после нас, а использование предлога "НА" должно быть менее обидно украинцам при мысли, что с этим предлогом много чего очень даже существенного НА Украину завозится..Как там с трубами вопрос обстоит ?
__________________
Г.А. Мельниченко |
#18
|
||||
|
||||
Кстати, аналогичным образом, совершенно, на мой взгляд, не правильно переименование горов и республик, типа Тыва (Тува), Ашгабад (Ашхабад) и проч. Если в национальном языке это слово звучит по-другому - это ещё не повод менять его в русском. С тем же успехом, можно начать говорить Ландон, Вошингтон (с ударением на первый слог), Ляйпциг и т.д.
Ну мы и в правду отвлеклись от щитовидной железы. Возможно, это уже на уровне подсознания - подсознательное вытеснение "щитовидных" мыслей на уровень подсознания перед конгрессом. |
#19
|
||||
|
||||
Действительно, многие изменения русского языка за пределами России идут почти как по старому анекдоту: некоторые "языковеды" предлагали грудь писать с твердым знаком (чтобы была крепче), а член - с двумя "н" - чтобы был длиннее. Так или иначе, но эстонский чиновник недавно сделал предупреждение одной русско-язычной газете - почто де пишете Таллинн с один "н"? Помню как в годы перестойки к названию одноименного кинотеатра в Москве срочно приколачивали эту самую "н". Фильмы от этого в кино лучше не стали, а Таллин и так удивительно хорош при любом правописании.
Если с предологами в английском языке я кое-как справляюсь, то вот правила расстановки артиклей, видимо, навсегда останутся мне недоступными. Кстати, раньше полагалось писать "to the Ukraine", где артикль означал, что Украина (украина) есть часть чего-то целого, то теперь по просьбе украинцев в оксфордским словарем уже предписано писать "to Ukraine". Не поторопились ли только, в свете результатов последних выборов? |
#20
|
||||
|
||||
Цитата:
|
#21
|
||||
|
||||
Григорий Анатольевич правит и дописывает статью - мы были поставлены перед необходимостью подготовить такоей обзор. Так что дело теперь за Григорием Анатольевичем.
__________________
Г.А. Мельниченко |
#22
|
||||
|
||||
Спасибо!
Кстати, Галина Афанасьевна, помятуя наш давний разговор про декабристов в Сибири, хочу отправить Вам небольшой буклетик, который скоро выйдет из печати. Наверное, отправлю на кафедру эндокринологии ММА, да? |
|
#23
|
||||
|
||||
Спасибо, чудесно.
__________________
Г.А. Мельниченко |