Цитата:
Сообщение от Sereda Andrey
Не счесть пробелов в моих мозгах
This questionnaire underwent a test-retest procedure and modification to ensure validity, reliability, and sensitivity to this series of patients.
Опросник прошел тест -ретест и был модифицирован для необходимой валидности, специфичности и чувствительности применительно к данным группам пациентов.
Что такое тест-ретест? Тестирован-перетестирован-перевытестиирован?
Помогите сказать это предложение по-русски. Спасибо.
|
Лучше всего эту фразу переводить следующим образом:
"Для уверенности в валидности, надежности и чувствительности в этой группе пациентов опросник прошел процедуру повторного предъявления и модификации".
Поцедура повторного предъявления позволяет выявить такую черту опросника как воспроизводимость (хотя конкретно о ней в представленной фразе почему-то речи не идет), иногда воспроизводимость рассматривается как компонент внутренней валидности. Обычно интервал повторного предъявления меньше времени, необходимого для развития клинически значимых изменений, оцениваемых опросником, поэтому инструмент с хорошей воспроиводимостью будет давать очень близкие результаты при повторном предъявлении.