Цитата:
Сообщение от AmuRRR
"...стереотаксическая радиохирургия, также назвыаемая стереотаксической радиотерапией, - высокоточная форма радиационной терапии..."
|
Вот и я о том же.
Все-таки, надо максимально развивать/пропагандировать родной язык, а не привносить в него заимствования.
В той же статье упоминается и хирургическое удаление.
Причем термин использован - neurosurgery.
Переводчик довросовестно и перевел - нейрохирургическое удаление.
Но какое, к черту, "нейрохирургическое"? Если метастаз из головного мозга удаляется, то понятно, что это "нейро".
но все же переводить именно так - к чему?