Цитата:
Сообщение от Nastydoc
читала в оригинале английскую художественную литературу - намного легче читается, чем тот же гайдлайн об ИПП и антиагр. терапии
|
По мне так наоборот. Словарный запас в специальности достаточно ограничен. Я уверен, что при наличии базового уровня владения английским 1-2 месяцев
ежедневного чтения англоязычной литературы по специальности со словарем будет достаточно для того, чтобы обходиться почти без его помощи.
Полностью согласен с тем, что качественный перевод - дело очень трудоемкое. На подобный перевод 25 страничного обзора у меня, например, ушла неделя. При том, что результат не устроил меня совершенно с точки зрения стилистики. Для себя решил завязать с этим делом, когда задал себе вопрос: сколько просто прочитал бы за это потраченное время?