Показать сообщение отдельно
  #41  
Старый 17.04.2011, 15:18
Аватар для Melnichenko
Melnichenko Melnichenko вне форума
ВРАЧ
      
 
Регистрация: 26.07.2001
Город: Москва
Сообщений: 118,120
Сказал(а) спасибо: 26
Поблагодарили 33,883 раз(а) за 32,948 сообщений
Melnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форумеMelnichenko этот участник имеет превосходную репутацию на форуме
Альтруизм д-ра Чевычелова вызывает восторг вплоть до появленя предложения получить от фармфирм деньги на создание DVD с гайдами и их распространение .Опять же мне очень хотелось бы , чтобы альтруизм сопровождался разрешением на перевод , редактурой и тд .
Как говорил проф Кандрор- мб , я не знаю английского , но я очень точно знаю , как это сказать по руски . Вы убеждены , что один доктор из Кишинева блистательно понимает нюансы всех гайдов по кардиологии и самопальный перевод валиден?
Вот Кандрор , переводящий англо- язычную литературу ПО ЭНДОКРИНОЛОГИИ с начала 70 годов, при перевода Гринспена попросил коллегу - проф Старостину - превести раздел по доказательной медицине в эндокринологии и всегда спрашивает о малейших нюансах термина или идеи . Это человек, свободно общающийся в любую минуту с любым коллегой.. А так конечно , отчего бы и не перевести гайд и не распространять ?
__________________
Г.А. Мельниченко
Ответить с цитированием