#1
|
|||
|
|||
Цитата:
"При включении в многофакторную регрессионную модель.... возраст менее 50 лет... оказались...." Цитата:
Тут может быть "выявлена статистически значимая связь с..." или "(статистически) значимо ассоциировано с..." |
#2
|
|||
|
|||
Сенькс.... Тобто - "Дякую" (по нашему :-)
|
#3
|
|||
|
|||
Ещё... :-(
similar efficacy in terms of response, time-related parameters and QoL - Определения/градации "analgesic score". |
#4
|
|||
|
|||
Примерно так (более точно нужен расширенный контекст, так как не совсем понятно, что есть response):
"...сходная эффективность по числу (доле, проценту?) ответивших на лечение, параметрам скорости (быстроты?) развития эффекта и качества жизни, (связанного со здоровьем)..." |
#5
|
|||
|
|||
Цитата:
Со "временем" связаны "время до прогрессирования", "безрецидивная выживаемость", "общая выживаемость" Вот ещё статистические обороты: All statistical tests were two sided at a 5% level of significance. The х2 test was carried out to compare proportions or replaced by Fisher’s exact test if the expected frequency in one cell of the contingency table was <5. Таблица сопряжения или сопряженности признаков? А может "факторная таблица"? |
#6
|
|||
|
|||
Цитата:
"...сходная эффективность по числу (доле, проценту?) ответивших на лечение, параметрам времени развития и сохранения эффекта и качества жизни, (связанного со здоровьем)..." Цитата:
Цитата:
Вообще в журнальной статье такое описание избыточно, достаточно упоминания критериев хи-квадрат и точного Фишера, т.к. общеизвестно как осуществляется переход от одного к другому. |
#7
|
|||
|
|||
Ну шож бы я делал бесз коллег!!!??
|
|
#8
|
|||
|
|||
Ну да, самое "главное" - как "удобоваримо" перевести само название исследования:
Global Lung Oncology Branch trial 3 (GLOB3)? "Глобальная онко-пульмонологическая группа, Исследование-3"???? Сапсем голову сломаю скоро :-( |
#9
|
|||
|
|||
Цитата:
Я бы вообще не переводил, а давал объяснение, например: Результаты третьего международного клинического испытания группы по онкопульмонологии Global Lung Oncology Branch (GLOB3). |
#10
|
|||
|
|||
Well done!
Таки да, лучше и не скажешь! Ещё раз спасибо. ЗЫ Продолжение следует ;-) |
#11
|
|||
|
|||
Добрый вечер "неспящим"!
(я вчера с 19 до 7-30 сегодня умудрился Итак: Model-based period analysis "моделируемый анализ последователностей"? "анализ последовательностей на модели"? Вот оборот In a previous evaluation, it was shown that model-based period analysis, on incorporating long-term survival trends into the modelling of period relative survival estimates, enabled a reliable projection of survival estimates into the near future calendar period-specific life tables ? |
#12
|
||||
|
||||
Коллеги, что такое adjusted hazard ratio?
Спасибо. |
#13
|
|||
|
|||
Это так и есть или перед adjusted что то еще? Просто как вариант:multivariate-adjusted relative risk - относительный риск, (рассчитанный) с учетом многих факторов или многофакторный риск. Или относительный риск скорректированный по...
|
#14
|
||||
|
||||
Спасибо. Нет, перед adjusted слов нет. А hazard ratio разве идентичен relative risk? Википпедия дает трактовку хазард рейтио в контексте выживаемости,а в тексте статьи как раз кривые Каплана - Мейера присутствуют...
|
#15
|
|||
|
|||
Вроде это и есть относительный риск в анализе выживаемости
Цитата:
|