#1
|
|||
|
|||
Сначала поделюсь примерами наших знакомых: Девушка выросла в семье папа-итальянец, мама-австрийка, которые между собой говорили на английском, в Гон-Конге. Говорит, как на родных, на 4 языках. Несколько примеров знакомых из двуязычных семей, два родных языка. Пример польской семьи, девочка с малого детства росла в Германии - польский и немецкий на уровне родного, сейчас уже добавились беглый английский, голландский и сносный французский. Говорит, что каждый следующий язык уже на порядок легче. Все примеры - наши знакомые, уже взрослые люди. То есть видно, что из мультиязычных детей можно вырастить мультиязычных развитых людей
В нашей ситуации папа говорит по-английски, я по-русски, мы живем в Германии. Между собой говорим по-английски, правда, иногда забываемся и можем на русский перейти.. На улице решили все равно придерживаться английского - его больше процент людей понимает, чем русский, а немецкий еще не спешим добавлять. Я на улице тоже обращаюсь с дочкой на английском, чтобы она училась на улице, в случае чего, общаться на английском. Немецкий, думаем, начнется с 3 лет в садике. Не уверена я только по поводу того, как мне самой с дочкой общаться на улице - правильно ли я делаю, или я ее так только путаю? Ей 11 месяцев, видно, что понимает оба языка - и я, и папа можем ее что-то попросить, спросить, она спокойно реагирует на обоих языках. Пока ничего не говорит, но разные слоги фразами выдает, вот только не понять, на каком языке |
#2
|
|||
|
|||
Здравствуйте!
Хотелось бы поделиться своей ситуацией и услышать какие-то мнения, тк я, хоть и изучаю вопрос билингвизма, к окончательному мнению еще не пришла. Мы живем в Финляндии. Ни я, ни муж финского не знаем, только английский. Дочери 2,5 года. С самого начала учили ее только русскому, тк казалось, что пусть лучше сначала один язык как следует освоит. Теперь дочь говорит на русском очень прилично, с хорошим словарным запасом и полноценными грамматическими конструкциями. Вопросы, которые стоят передо мной: 1. Учить ли финскому? Смущает то, что мы ничего не поймем... Но зато было бы общение с детьми, больший выбор образовательных программ, и тд. Но мы скорее всего уедем из Финляндии через 4 года, и тогда ребенку будет 6,5, и надо будет уже в школу пойти. Скорей всего, это будет англоязычная школа... 2. и поэтому английский учить надо... возможно, в три с половиной года появится возможность пойти в англ детский сад здесь. Это облегчает задачу... Плюс все-таки я смогу поддерживать и отслеживать усвоение языка... Как впервые в таком случае предъявить ребенку иностранный язык? Когда я говорю по английски (мы жили предыдущий год в США, сейчас ребенку иногда приходится слышать мое общение на др. языке), дочь ничего не спрашивает, просто молчит... иногда пищит когда надоест... Сейчас начинать что-то или до садика подождать? Native speaker-ов у нас в ближайшем окружении нет... Найти няню англоязычную на год? И последнее: терять ли финский? Три языка для изначально не билингва, наверное, будет перегрузом? Но учиться потом и жить придется не на русском, так ято деваться некуда... Ребенок умный, развитый, но скромный... К активным взрослым тянется, детей многих побаивается... Вот такие размышления... Если у кого возникнут мысли и желание поделиться, спасибо заранее! |
#3
|
|||
|
|||
Я отвечаю на русском на его "но" - типа не хочешь, не будешь, пока не хочешь есть. не хочешь писать....
Сейчас сыну 2,8 - основной язык испанский, после поездки в Москву ингода мне отвечает по-русски. Русский понимает хорошо, знает весь алфавит, потихоньку начинает читать, поет песенки. С моими родителями обwался на смеси испанского и русского, но начал разделять людей и языки. Например, к испанскому папе по-русски не обраwается, знает, что тот его не поимет. У нас задержка речи - мама мне Даня сказал в 2,3. В два года произносил 5-6 слов. Речь пошла в 2,4. Ходит в каталонский детский сад, поет песенки и читает стихи на каталонском, воспитательнице отвечает чаwе всего на испанском, но в последнее время и на каталонском. ИМХО, Ваш сын тоже со временем начнет разделять языки, говорите с ним по-русски, но не заставляйте его отвечать так как вам хочется - он же личность и его надо понять. Русский язык спасет только обwение на русском, с вами, с другими детьми, с другими взрослыми, мультики, книжки... |
#4
|
|||
|
|||
Особенности социализации детей-билингвиков
У меня вопрос к уважаемым участникам Форума.
Какие проблемы, особенности поведения, ситуации приходилось Вам наблюдать, воспитывая\работая с ребенком-билингвиком? Как быстро он находит "общий язык" в детском коллективе? Из моего опыта наблюдения могу сказать, что дети, в основном, играют отдельно, либо замкнуто (для девочек), либо агрессивно (для мальчиков). Может, посоветуете какую-то литературу по социализации? В всех статьях по билингвизму упор делается на методику формирования языков, но практически ничего об отношениях. Спасибо!!! |
#5
|
|||
|
|||
добрый день. уважаемые специалисты. ситуация следующая.
Мой ребенок 3 года, мальчик, роды естественные в срок, не частно болеющий. проживаем в Дубае, дома только русский. Ходит в садик по системе Монтесори с сентября прошлого года. В садике только английский. Разговаривать начал в год, в 2 года мог сказать все на чистом русском языке. месяц назад начались некоторые проблемы, стал заикаться при воспроизведении слов дома. пытался сказать - не получалось - плакал и нервничал от этого. сейчас ручь дома превратилась просто в набор звуков типа "бу-га" и так далее, если просишь что то сказать на русском, назвать предмет. либо не называает, вместо этого говорит "буга", либо при произнесении сначала шепчет и будто заикается и потом уже произносит. в садике учительница сказала что ничего особенного не произошло. травм не было, никто не обижает. начал говорить в садике на английском. Дома и в садике обставновка нормальная. как помочь ребенку вернуть русскую речь? стоит ли когнсультироваться с неврологом? |