#1
|
||||
|
||||
|
#2
|
||||
|
||||
Согласен со своим мнением фиброз,спайки.
|
#3
|
||||
|
||||
А какие будут мнения на счет in the United Kingdom the National Institute for Clinical Excellence (NICE),
Национальный (Государственный) институт .... чего? Медицины? |
#4
|
|||
|
|||
Национальный институт качества медицинской помощи, как вариант.
|
#5
|
||||
|
||||
Спасибо, зопесал. А "the National Quality Forum (United States)" ?
|
#6
|
||||
|
||||
NICE - Национальный Институт Клинического Совершенства;
NQF - Национальный Трибунал Качества |
#7
|
||||
|
||||
|
|
#8
|
||||
|
||||
Он не военный .
Выбор: forum [fáwrəm] (plural forums or fora [fáwrə]) noun 1. place to express yourself: a medium, for example a magazine or newspaper, in which the public may debate an issue or express opinions 2. meeting for discussion: a meeting to discuss matters of general interest 3. history public square in Roman cities: a public square or marketplace in ancient Roman cities where business was conducted and the law courts were situated 4. law law court: a law court or tribunal 5. computing Internet discussion group: an Internet discussion group for participants with common interests |
#9
|
|||
|
|||
Вариант для "Forum" - "Совет".
|
#10
|
|||
|
|||
Есть "удобоваримое" на русском для Multiple-Gated Acquisition Scans?
Или просто Muga-сканирование? И ещё - informal care costs? naturalistic study that estimated inpatient costs, outpatient costs, and informal care costs... These indirect costs represent the loss of productivity due to breast cancer in the different disease states, and the value of the productivity loss was estimated using the human capital approach [36]. 36. Hodgson TA,MeinersMR. Cost-of-illnessmethodology: a guide to current practices and procedures. Milbank Mem Fund Q Health Soc 1982; 60(3): 429–462. quality of life The study by Lidgren et al. was used to estimate a percentage decline in HRQoL compared with the general age- and sex-matched population for each disease state. This reduction was then applied in the model to the general population values. The utility reductions used in the model are given in Table 3. For patients suffering from symptomatic congestive heart failure, we assumed that their utility was reduced by 50% for 6 months [40, 41]. |
#11
|
|||
|
|||
Подниму тему, по прежнему ищу адекватный перевод на русский из предыдущего поста.
|
#12
|
|||
|
|||
В целом рекомендую сайт [Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ]
В частности [Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ] Там и форум неплохой. "informal care costs" - стоимость неформального медицинского обслуживания (дополняющего в контексте стационарное и амбулаторное) "utility reductions" я бы перевёл, как уменьшение общественной полезности. С "human capital approach" хуже. Что-то типа "метод оценки человеческого капитала". |
#13
|
|||
|
|||
informal care - лучше, на мой взгляд, "неофициальный уход"(детьми, родственниками)
human capital approach - перевела бы также "метод оценки человеческого капитала" utility - возможно, имелось в виду "эк. полезность/общественная полезность (субъективное ощущение удовлетворения от потребления чего-л., которое испытывает человек; не имеет отношения к полезности для здоровья)" Multiple-Gated Acquisition Scans - перевод технических терминов всегда ставит меня в тупик Может быть просто Muga-сканирование или MGA - сканирование |
#14
|
|||
|
|||
Спасибо за участие :-)
Цитата:
The first year is associated with a cost and utility that reflect the additional treatment patients undergo due to their recurrence. The second and following years have an annual cost and utility similar to patients in ‘no recurrence’. Utility reduction compared with the general population: ‘No recurrence’ 0.935 (0.894–0.974) |
#15
|
|||
|
|||
Цитата:
When the outcomes are known in advance, patients can express a preference for one treatment or another. For example, if it can be stated that treatment will result in cure but at the cost of specified QoL disadvantages, patients can decide whether or not to accept the treatment. However, in most clinical situations there will be uncertainty regarding both the cure and the QoL outcomes. Usually, we can state only that there is a certain probability of cure and that this may be gained at possible QoL disadvantages. When preferences are assessed in the face of uncertainty, they are called utilities, because a patient might make one selection under uncertainty but might express a different preference if it were known what outcome would ensue. То есть, по сути, utilities - это преференции, т.е. выбор пациента. Однако, невозможно по-русски отличить предпочтения-preference от предпочтений-utilities. Поэтому многия русскоязычныя авторы лавируя просто обходят термины, например как здесь: [Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ] Другим подходом является попытка переводить "как можно ближе к оригиналу", даже если получается не совсем красиво, например, как здесь: [Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ]. Перлы вроде "стоимостно-утилитарного анализа" являются вещью в себе, которую вряд ли поймет неискушенный читатель. А если помножить исчезающе малую величину адекватных российских исследований качества жизни на сопоставимо небольшую величину фармакоэкономических исследований, то получим понятно какое значение устоявшихся русскоязычных терминов. Головной конторой в РФ по изучению КЖ является [Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ], поэтому предлагаемую им терминологию следует считать правильной (с). Они предлагают использовать для перевода utilities - показатели (меры) полезности [или просто "полезности" - т.е. исчисляемое существительное, в единственном числе "полезность"], например, [Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ] Поэтому, возвращаясь к фрагменту для перевода, он, скорее всего, будет выглядеть примерно так: В течение первого года затраты и показатель полезности отражает дополнительное лечение, которое пациенты проходят из-за рецидива. Второй и последующий годы имеют показатели затрат и полезностей сходные с таковыми для пациентов не имеющих рецидивов. Снижение меры полезности в сравнении с общей популяцией: "Без рецидива" 0.935 (0.894–0.974) |