Цитата:
Сообщение от Dr_samoproidze
У нас возникли разногласия не только по языку (если на русском, то почему не на белорусском)...
|
По стационарной истории болезни - [
Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ] "Об утверждении форм первичной медицинской документации в организациях здравоохранения, оказывающих стационарную помощь", равно как и амбулаторной карты - [
Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ] "Об утверждении форм первичной медицинской документации в амбулаторно-поликлинических организациях" о языке заполнения ничего не сказано. А вот, например, в [
Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ] "Об утверждении порядка ведения, заполнения, хранения форм первичной медицинской документации в стоматологии" указано чётко: язык заполнения - русский. Наоборот, например, врачебное свидетельство о рождении или смерти может быть заполнено на любом из государственных языков, согласно [
Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям ] "Об утверждении форм медицинской документации и инструкций по их заполнению".
Цитата:
Сообщение от Dr_samoproidze
но и по вопросу, какое наименование (международное или торговое) препарата писать.
|
Если Вы хотите, чтобы пациенту был выдан препарат конкретного изготовителя - пишите фирменное название. Если всё равно - международное.
Цитата:
Сообщение от Dr_samoproidze
да и в своих инструкциях эти производители не дают латинской версии торгового наименования.
|
Значит, просто латиницей пишите то же самое, что кириллицей написано (транслит называется).